donderdag 27 september 2012

Belhamel

Het was weer goed raak vandaag, tot twee keer aan toe hebben we schapen moeten verjagen van het erf.


Het was al lang geleden trouwens. Even dachten we dat de eigenaar zijn zaakjes op orde had, dat er een keurig hek was neergezet en een stevige omheining was gemaakt. Helaas, niets is minder waar blijkbaar. Gevolg is dat deze rakkers onze sappige groene wei komen oppeuzelen en dat vindt onze buurman weer niet zo leuk. Als deze vreemde schapen de wei leeg eten dan hebben zijn schaapjes weer niet genoeg te eten. Een schaap eet de godganse dag door, daar gaan wel wat kilootjes doorheen.

Een vrouwelijk schaap heet een ooi, een mannetje een ram, een jong is een lam. Goed, dat weten we allemaal wel. In het Frans is een ooi een brebis, een ram een bélier en een lam een agneau. Maar wist je dat een gecastreerde ram een hamel heet? En dat dus de hamel die altijd de bel draagt in een kudde, de belhamel is?

hoe dat dan weer in het Frans heet ben ik nog niet achter, even aan buurman vragen.

2 opmerkingen:

Zei Zei zei

Bélier à sonaille, of sonnaillier. Wat is dat boerenleven in die zuidelijke landen toch lekker simpel!

Yes, me now speak wholotta globish now!

Zei Zei Top,
Taipeh

Anoniem zei


"l'herbe est toujours plus verte
dans le pré du voisin"
Schapen zijn inderdaaad rakkers. Ze
blijven zoeken naar een gaatje
in de heining.
Misschien had de eigenaar zijn zaakjes
niet op orde, maar het eerste schaap is altijd
de schuldige en je weet de rest volgt.
Tsja, "de belhamel" (ha,ha)
Ik ga een poging wagen.
grelot d'hamel of un petit fripon.
Vraag het toch maar aan de buurman.
Lijkt me beter!!!
'k Ga nu de schapen tellen.(les moutons)